DANCING WITH CHAINS AROUND YOUR LEGS AN INTERVIEW WITH ZHANG YUAN

Chinese director Zhang Yuan first became famous as one of the leaders of the Chinese underground film movement, the so-called Sixth Generation who, following international stars Zhang Yimou and Chen Kaige, started to make films after 1989. Born in 1963, Zhang Yuan graduated in 1985 from the Beijing Film Academy (Faculty of Cinematography). He started making films in 1990 in partnership with documentary director Wu Wenguang (who made My Time in the Red Guards). Zhang’s career met with immediate positive public and international critical acclaim. His film Mama (1992) won the jury prize and the main award at the Film Festival of Nantes (France), and the critics’ award at the Edinburgh and Berlin Film Festivals. This was followed by Beijing Bastards (1993), Sons (1996), and East Palace West Palace (1996), which confirmed him as the enfant terrible of contemporary Chinese cinema. At that time, he chose to make films outside of the mainstream Chinese film system, avoiding the Film Bureau’s censorship regime. But along with this freedom came a price: he was prevented from showing his films to Chinese audiences. Unwilling to continue restricting his potential audience to foreign film festival goers and critics, Zhang Yuan undertook a radical change in direction with Seventeen Years (1999). His success was twofold: the film won the Venice Film Festival’s Golden Lion award for Best Director, and afterwards it was finally approved by the Film Bureau’s censors. Since then, he has chosen to produce and release all his films - Crazy English (1999), I Love You (2002), Green Tea (2003), and Jiang Jie (2004) - inside the system. And he’s been rewarded both with the local audience he always wanted, and with another leadership role, this time at the head of the recent proliferation of relatively small, independently produced high quality films with commercial potential. How would you introduce yourself to people who come to watch your films? My position reflects the state of Chinese cinema today. On the one hand, it is experiencing a new form of open-mindedness, while on the other it is experiencing a great deal of pressure from censorship. Not to mention the increasing competition from Hollywood. None of my films prior to Seventeen Years were shown in China. Eight months after its recognition at Venice, that film finally managed to get approval from the censors. Jiang Jie has had no problems with the censors. As for commercially successful films like Green Tea and I Love You, although they weren’t cut by the censors, I still had to solve the problem of how to shoot the love scenes, and the scenes with psychologically unstable characters. The relationship between filmmakers and censors in China means we are always “dancing with chains around your legs”, as Milan Kundera said in The Unbearable Lightness of Being. FEFF’s interest in showing these three very different kinds of films stems from the spirit of the festival. We try to introduce audiences to a variety of films from East Asian that reflect local trends. How would you connect these three films for an audience? Jiang Jie represents the China of the Seventies, I Love You the Eighties and Green Tea the Nineties to now. I can’t see anything that the three films have in common. In this way, I can cite the example of a master of modern-day cinema such as Fassbinder. I have seen at least twenty of his films, and I have never been able to find any themes in common. Can we say that your career can be separated into two distinct parts - before and after Seventeen Years? I admit to suffering from a kind of schizophrenia, in the sense that I realise that I show different sides of myself. As a film director I maintain that there aren’t any noticeable breaks in my career: it is a continuous line of work. Even though I’ve spent a lot of time abroad, taken part in many international film festivals and developed a wealth of cultural interests, my life is still based in China. Despite all this, before making Seventeen Years I suffered from the frustration of not being able to communicate with Chinese people. I wasn’t able to establish a meaningful dialogue with the general public. I felt the need and determination to distance myself from expressions and terms such as “the underground cinema” or “underground culture”. Intellectuals and some of my friends called this a compromise on my part. But if this move allowed me to get access to a wider public, then I was ready and willing to do it. I remember my anxiety and uneasiness in the days leading up to the first screening of Seventeen Years at the Beijing Youth Palace. I was used to meeting the public at international Film Festivals, but I was not ready to meet a Chinese audience - it turned out to be a completely different experience. What was the Chinese audience’s reaction to your film I Love You? Young people enjoyed the film. The story is inspired by a famous novel Get a Kick and Die (Guo ba yin jiu si) by Wang Shuo. This was already very popular as a television serial called Have Some Fun? What really interested me was the female character and her determination to find love and happiness. Was it difficult to put your own stamp on such a popular story? It was certainly difficult. But I was obsessed by the idea of highly-strung emotional relationships within families. I discovered that the more intense the love that keeps the family together, the more complicated and difficult it is to manage the relationships within the family. Before her performance in I Love You, popular idol Xu Jinglei hadn’t had the opportunity to exercise her acting ability in any substantial way in a film. But in your film, she shows herself to be a brilliant and courageous actress. It was a challenge. Xu Jinglei has been a very good friend of mine for some time. In one of my first films, Beijing Bastards, she had a minor part. I was well aware of the fact that she had gained a considerable amount of fame with audiences through appearances in television series, and I had her in mind for I Love You from the start. We worked hard at building her character. You need to give an actress time and space to bring out the best of her talents, and allow her space to get inside the role. Did you have problems from the censors because of the violence in I Love You? No, there weren’t any censorship issues. Perhaps this is because this type of violence in families is quite normal (laughs). Censorship tends to come up over issues like adultery, and politically sensitive issues. In I Love You and Green Tea, the theme is the same - the search for love and the relationship within a couple. In both films love is central to the story, but there’s also the suffering which any love story contains. There are many similarities between these two films, but they set out to talk about two quite different types of love. How did the idea for Green Tea come about? It was a friend who showed me three or four pages from a story by the writer Jin Renshun, Adilia by the Water (Shuibian de Adilia). The story’s title is the name of a piano piece of the kind often played as background music in hotel lobbies. The interesting feature of this short story was the mystery which surrounded the female character and her role as a potential murderer. There was no reason to reveal the secret. This is all left to the audience’s interpretation. The original story leaves the solution ambiguous. Tell us about the way you chose to end Green Tea. The main point is to make it clear to the audience that the two women are the same person, and that the male character is aware of this fact. The fact that I’ve chosen to leave certain aspects unexplained is an attempt to mirror everyday life’s ambiguities. The film Jiang Jie has not yet been released in Chinese cinemas. What kind of reaction did you get when people heard that you were filming a “model opera”? As soon as I started shooting Jiang Jie, negative reactions started flooding in. The initial comments were about why I had chosen to deal with a character from the Peking Opera, and a Communist revolutionary at that. People were surprised. But it seemed normal to me. I love Peking Opera, and I particularly admire the Cheng school of performance style, as exemplified by my main actress Zhang Huoding. Cheng was a leader of the new generation of Beijing Opera performance, who describes the style of his school in single sentence: “Thin clouds conceal the moon and the fog imprisons the lotus pond”. You must also remember that I grew up in a period in which everyone was widely exposed to Peking Opera and that my interest in making Jiang Jie came from this. From an analysis of Chinese history, it’s natural to ask oneself: is the China of today Socialist? Wasn’t the establishment of an egalitarian society the principle aim of Socialism? That kind of ideal does not appear to accord with conditions today. Deep down I still hope that this sort of society can exist, but China today is not like this. For me, universal egalitarianism was a concept that was as worthwhile back then as it is today. The heroism depicted by Jiang Jie is not too distant from that shown by a Western hero such as Joan of Arc, when sacrifice and dedication show themselves to be impossible ideals. In my opinion, Jiang Jie has always shown the contrast between black and white, good and the bad, right and the wrong. It would, however, be difficult to imagine a character such as Jiang Jie existing today. For me, going back to that type of revolutionary theatre meant trying to recover for the present and to relive the profound sensation of a youth full of values and ideals. Art from the Cultural Revolution has been dismissed by many experts in China ever since the Seventies. Is that attitude changing? Slowly but surely, people are beginning to re-evaluate some forms of art from that period. Painting for example. But cinema will need more time. During the filming of Jiang Jie, I was completely immersed in the idea of bringing back a character and a time so rich in ideals. I was aware that the feelings and reactions to this film were going to be different from those of the past. The fact that people criticised the subject matter showed that memories of that time are very much alive. How close is your film to the original theatrical work? Some say that my remake doesn’t bear comparison to the Seventies original. This is in fact because the feelings and reactions caused by the film’s content had an effect which was very much a of a part with that period of history. The feelings and reactions which the film generates in the audiences of today can in no way be the same. In any case, I wanted it to be my film, exactly as I wanted it to be.
Maria Ruggieri e Shelly Kraicer